Nos tutelles

CNRS

Nos partenaires

Rechercher




Accueil > Membres associés > Sharif Maryam

Sharif Maryam

publié le

Réside à Téhéran
Contact

Formations universitaires

Janvier 2014

  • Doctorat en Lettres et Arts, spécialité Littérature Française (UMR LIRE CNRS 5611) Université Lumière Lyon 2 . Titre : « Constance de Salm (1767-1845) : Une modernité contradictoire », sous la direction de Christine Planté.

2005-2007

  • Master Recherche Langue et Littérature Française, spécialité Étude sur le genre : Masculin/ Féminin- Université Lumière Lyon 2. Mémoire de Recherche : « Delphine : Un roman épistolaire sur la transformation des rapports conjugaux dans la France post-révolutionnaire »

2002-2004

  • DEA Langue et Littérature Françaises, Université de Ferdowsi, Mashad, IRAN. Mémoire intitulé : « Droits des femmes vus par Mme de Staël et George Sand »

1998-2002

  • Licence de droit, Université de Téhéran, IRAN. Mémoire de fin d’étude : « Intellectual property : Overview of TRIPS agreement ».

Expériences d’enseignement

Depuis octobre 2014

  • Enseignante du Centre de la langue française-Téhéran. Examinatrice de TCF

Février 2014

  • Chargée d’enseignement (Université internationale d’Imam Reza-Mashhad-IRAN)

2004-2005 (cours privé)

  • Enseignement de FLE

1998- 2004 (mi-temps)

  • Enseignement d’arabe, Institut Hamkaran et Institut Azarakhsh Honar, Téhéran,Iran Conseiller scolaire, Institut Hamkaran et Institut Ghalam-chi

Publications

En français

  • Notice bibliographique sur Constance de Salm (collaboration), Femmes poètes du XIXe siècle. Une anthologie, sous la direction de Christine Planté, Presse universitaire de Lyon, 2010 (1998).
  • « L’encre sied mal aux doigts de rose » : la querelle des femmes poètes dans la Décade philosophique (1796-97), Plume, revue de l’association iranienne de langue et littérature françaises, Presse universitaire de Téhéran, neuvième année, printemps-été 2014 (accepté à paraître).
  • « La Révolution française et le Théâtre de propagande : exemple de Sapho (1794) de Constance Pipelet », revue semestrielle de recherche en langue et littérature françaises, Presse de l’université de Tabriz, automne 2014 (accepté à paraître).

À paraître :

  • Les ruses et la résistance d’une « démocratie exclusive » : la réception de l’Epître aux femmes (1797) de Constance Pipelet
  • Être fille des Lumières à l’âge romantique : Mes soixante ans (1833) de Constance de Salm.
  • Madame de Staël : objet du discours critique.

En persan

  • « Quand le théâtre envahit les rues » (sur le théâtre du mai 68), aftabnet magazine, n°19, juillet-août 2013.

Traduction

2014

  • « Renégat rien », extrait de Bagatelle pour un massacre, Louis-Ferdinand Céline, abtabnet magazine, n°22, décembre 2013.
  • « La querelle du roman feuilleton – France 1836-1848 », aftabnet magazine, n°20, septembre 2013.

2013

  • Sous-titrage du film documentaire « Six siècles, six ans ».

2010

  • Bandes dessinées du « Petit Prince », publié chez NAZAR

2007-2008

  • Collaboration avec la maison d’édition NAZAR , la section de l’art picturale
    • Parade de l’art
    • Mille et une mains dans l’art
    • Juan Miro

2006-2007

  • Collaboration avec l’académie de l’art, projet concernant l’art africain
    • Les masques
    • Les statuts

2006

  • Collaboration avec l’académie de l’art, projet de la traduction du « traité de la musique » d’Avicenne

2005

  • Collaboration avec l’académie de l’art, projet de la traduction Resâleh-ye Sharafieh du musicien iranien du XIIIe siècle, Safieddin Ormavi
  • Traduction des préfaces de Victor Hugo sur son ouvrage Les Odes et Ballades, revue Goharan

2002

  • Traduction et Composition d’un article sur la littérature de la guerre : André Malraux et Pierre Drieu de La Rochelle « La guerre entre deux regards », revue Tchissta