Nos tutelles

CNRS

Nos partenaires

Rechercher




Accueil > Chercheurs et enseignants-chercheurs > Baudry Samuel

Baudry Samuel

Maître de conférences Université Lyon 2

publié le

Contact mail

- Maître de conférences en littérature britannique des XVIIIe et XIXe siècles, Université Lyon 2, faculté des Langues, département d’Anglais LLCE

- Membre de l’équipe 18e Lyon

- Agrégé d’anglais (1996)

- Boursier Lavoisier à la Maison Française d’Oxford (1999-2000)

-  Boursier Besse à St. Peter’s College, Oxford (2000-2001)

- Docteur de l’Université Stendhal (Grenoble). Thèse : La Edinburgh Review de 1802 à 1815, soutenue en novembre 2002, sous la direction de Denis Bonnecase

Responsabilités scientifiques

Membre du CA et trésorier de la Société d’Étude du Romantisme Anglais (Paris VII).

Membre du CA et Webmestre de la SFEDS (Société Française d’Étude du Dix-huitième Siècle) (2011-)

Membre du comité de lecture des Presses Universitaires de Lyon (2013-)

Co-directeur de la collection « Esthétique et Représentation : Monde Anglophone (1750-1900) », Coédition ELLUG-PUL. (2013-)

Thèmes de recherche :

- littérature britannique des dix-huitième et dix-neuvième siècles

- histoire de la presse britannique des dix-huitième et dix-neuvième siècles

- histoire de la traduction / traductologie

Publications

 Articles dans des revues et dans des actes de colloques :

  • « Acte de lecture et idéologie de la culture selon Joseph Addison. » Bulletin de la Société d’études anglo-américaines des XVIIe et XVIIIe siècles 49 (1999) : 159-78.
  • « Recréation scientifique, récréation poétique, et création égotique dans la Biographia Literaria. » Idéologie dans le monde anglo-saxon 12 (2001) : 43-59.
  • « Muldoon, Southey et Madoc : Pouvoir colonialiste et pouvoir interprétatif. » Publié dans Correct/Incorrect, Actes du congrès de la SAES tenu à Metz en mai 2002.
  • « Changer l’esprit du siècle : Erasmus Darwin et William Bowles réécrivent l’historiographie des Lumières. » Bulletin de la Société d’études anglo-américaines des XVIIe et XVIIIe siècles 59 (2004) : 145-159.
  • « De Quincey entre Kant et Bourdieu : Critique et jugement dans les Confessions. » Actes du Colloque sur les Confessions of an English Opium-Eater de Thomas de Quincey, Université Lyon 2 et ENS-LSH de Lyon. Publié en ligne par les Presses Universitaires de Lyon (2005)
  • « Les itinéraires intellectuels de William Jones (I) : Traduire l’Orient ». Revue de la Société d’études anglo-américaines des XVIIe et XVIIIe siècles 67 (2010) : 171-186.
  • « Foreignizing Macpherson : Translating Ossian into French after Le Tourneur and Lacaussade ». Translation and Literature 22 :3 (2013) : 322-42.
  • « “The Reviewers Reviewed” : Criticism in Eighteenth-Century Letters to the Editor », RSÉAA XVII-XVIII HS3 (2013) : 301-12.
  • « ‘Everything conducive to the publick good’ : Les premières lettres de lecteurs dans la presse britannique au début du XVIIIe siècle », à paraitre.  

Chapitres dans un ouvrage collectif :

  • Rédaction et édition de 20 articles biographiques sur des poètes écossais des XVIIIe et XIXe siècles pour la nouvelle édition du Dictionary of National Biography publié par les presses universitaires d’Oxford : « Beattie, George (1786-1823) », « Black, William (1841-1898) », « Conolly, Erskine (1796-1843) », « Dodds, James (1813-1874) », « Dunlop, John (1755-1820) », « Forsyth, Robert (1766-1846) », « Forsyth, William (1812-1899) », « Gall, Richard (1776-1801) », « Glen, William (1789-1826) », « Grant, David (1823-1886) », « Hetherington, William Maxwell (1803-1865) », « Leighteon, William (1841-1869) », « Morison, John (1750-1798) », « Peel, John (1776-1854) », « Richardson, John (1817-1886) », « Shirrefs, Andrew (1762-1807) », « Stagg, John (1770-1823) », « Story, Robert (1795-1860) », « Thomson, William (1746-1817) », « Young, Andrew (1807-1889) ».
  • « Le bon Anglais, la brute opiomane et l’érudit truand : conflits discursifs et identitaires dans les Confessions de Thomas (De) Quincey. » Dans Confessions of an English Opium-Eater, Ed. Laurent Bury, Paris : Ellipse, 2003. 73-85.
  • Articles « Preface to Lyrical Ballads », « The Works of Ossian », « Nutting » et « Milton » dans Companion to Literary Romanticism, dirigé par Andrew Maunders ; New York : Facts on File. (2010).
  • « Coleridge et l’Allemagne », dans Ferments d’ailleurs : Transferts culturels entre Lumières et Romantisme, eds. Denis Bonnecase et François Genton, Grenoble : Ellug, 2010. 283-97.
  • « Imitation and translation : the debate in eighteenth-century Britain and Ireland ». Intellectual journeys : the transition of ideas in Enlightenment England, France and Ireland, Ed. Lise Andries, Frédéric Ogée, John Dunkley and Darach Sanfey, SVEC 2013:12, Oxford : Voltaire Foundation, 2013. 17-34.  

Traductions et éditions :

  • Mr Placebo pièce de théâtre d’Isabel Wright traduite dans le cadre de l’Entente Cordiale organisée par le gouvernement écossais et montée en 2004 à la Villa Gillet à Lyon.
  • Traduction du roman Psychoraag de l’écossais d’origine pakistanaise Suhayl Saadi, paru en septembre 2007 aux Editions Métailié.
  • Traduction de textes juridiques du 19e siècle pour l’ouvrage : L’évolution de la condition féminine en Grande-Bretagne à travers les textes juridiques fondamentaux de 1830 à 1975, dir. Neil Davie, coll. « Les fondamentaux du féminisme anglo-saxon », Lyon : Editions de l’ENS, 2011.
  • Robert Wokler, Rousseau : Introduction à une pensée vagabonde, traduit en collaboration avec Denis Reynaud, titre original Rousseau : A Very Short Introduction, Lyon, Presse Universitaires de Lyon, 2011.
  • James Macpherson, Œuvres d’Ossian, édition de Samuel Baudry, Paris : Classiques Garnier, 2013. Etablissement du texte, présentation, traduction.
  • Alexander Fraser Tytler, Essay on the Principles of Translation, 3rd. ed. (Edinburgh : Constable, 1813) [1st. ed. 1791], traduction et présentation pour le projet TTT : Textes Théoriques sur la Traduction (Projet transversal dans le cadre de l’axe « Poésie, Traduction et réécritures » de l’Equipe EA 4398 (PRISMES), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).  

Comptes rendus de lecture :

  • Stuart Sillars, Painting Shakespeare : The Artist as Critic, 1720-1820, Cambridge : Cambridge University Press, 2006, pour la revue Cercles.
  • Uriel Heyd, Reading Newspapers : Press and Public in Eighteenth-Century Britain and America, Oxford, Voltaire Foundation, « SVEC », 2012, xii + 302 p. Publiée dans : Dix-Huitième Siècle 45, 2013. 767-9.